Home

 

- Alle boeken

- Azul Art

- azul international magazine

- Ook bij ons verkrijgbaar

 

Bestellen

 

Contact

 

Nieuwsbrief

Aanmelden »


 

 

Wim Huijser

‘Demetrius, ik houd mij aan mijn woord’
De Shakespeare-vertalingen van C. Buddingh’

 

Schrijver en dichter C. Buddingh’ is een van de vele Nederlandse vertalers van Shakespeare. Hij trad met zijn ‘herziening’ van De toneelspelen van William Shakespeare min of meer in de voetsporen van de gezaghebbende Shakespeare-vertaler L.A.J. Burgersdijk. Buddingh’s werk was echter zo grondig dat eigenlijk sprake was van een nieuwe vertaling, in de eerste plaats bedoeld als leesversie.
In de jaren vijftig en zestig verscheen een groot deel van deze stukken in pocketuitgaven van A.W. Bruna & Zoon. De ‘behendige’ vertaling van ‘Een midzomernachtsdroom’ deed in de jaren tachtig en negentig ook dienst voor producties van verschillende prominente toneelgezelschappen als het RO Theater, de Haagse Comedie en De Appel.

De tentoonstelling ‘ShakespeareNL. Vier eeuwen Shakespeare in Nederland’ die Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam ter afsluiting van het Shakespeare-jaar organiseerde, vormde voor biograaf Wim Huijser een mooie aanleiding om wat verder in te zoomen op de Shakespeare-vertalingen van de Dordtse dichter.

 

Boekgegevens

Auteur: Wim Huijser
ISBN:978-94-92401-07-6
Formaat: 15x21 cm
66 pagina's
Hardcover met stofomslag
Prijs: € 25,00

 

 

Auteurs

 

Wim Huijser (1960) is schrijverpublicist op het snijvlak van geschiedenis, literatuur en landschap, en biograaf van de schrijver C. Buddingh’.
Zijn biografie ‘Dichter bij Dordt’ werd genomineerd voor de ECI Literatuurprijs 2015.
Eerder publiceerde hij diverse deelstudies over C. Buddingh’ waaronder ‘Kastjes kijken’ (2012) over Buddingh’s beeldend werk. Daarnaast was hij de bezorger van ‘Alle gorgelrijmen’ (2003), ‘Mijn katten en ik’ (2008) en de verzamelde gedichten ‘Buddingh’ gebundeld’ (2010).
In 2004 was Huijser medeoprichter van het Buddingh’-Genootschap.

C. (Kees) Buddingh’ (1918-1985) was een Nederlands dichter, prozaïst en vertaler uit het Engels. Hij mag gerekend worden tot de meest populaire dichters van zijn generatie, die het alledaagse taalgebruik in de poëzie introduceerde en deze onder de aandacht van een groot publiek bracht. Buddingh’ voelde de literaire tijdgeest uitstekend aan of liep daarop vooruit.
Zijn stem riep bij voorbaat een glimlach op, terwijl in zijn poëzie ernst en melancholie steeds vaker de boventoon voerden. Zijn oeuvre geldt als een belangrijke barometer van de naoorlogse literatuur in Nederland. Zijn grote bekendheid dankt Buddingh’ vooral aan de gedichten ‘De blauwbilgorgel’ (1942) en ‘Pluk de Dag’ (1966).

 

Presentatie

 

Op 15 december 2016 vond de opening plaats van de tentoonstelling ShakespeareNL bij de Bijzondere Collecties van de Universiteit van Amsterdam.

De tentoonstelling laat zien dat Shakespeare nog altijd alom vertegenwoordigd is, in het theater en in de populaire cultuur. Vierhonderd jaar na zijn dood is Shakespeare nog steeds de meest gespeelde auteur op de Nederlandse planken.

Na een korte inleiding overhandigde Wim Huijser het eerste exemplaar aan de acteur Gijs Scholten van Aschat.

Tentoonstelling ShakespeareNL
16 december 2016 - 7 mei 2017
Bijzondere Collecties, Oude Turfmarkt 129, Amsterdam.

   
    Gijs Scholten van Aschat ontvangt het eerste exemplaar uit handen van Wim Huijser
Foto: Monique Kooijmans
 

 

 

terug «